Khi người yêu cũ “bủa vây”

Chủ Nhật, 19/08/2007 02:30

Dù đã chia tay nhau, nhưng nhiều chàng trai, cô gái vẫn cố tình “chọc gậy bánh xe”, khiến cho người một thời họ từng yêu thương rơi vào cảnh dở khóc dở cười. “Không yêu thì đạp đổ”, quan niệm tưởng như lỗi thời đó lại xuất hiện trong ý nghĩ, hành động của nhiều bạn trẻ thời nay

Thời gian gần đây, liên tiếp những bức thư nặc danh được gửi đến hiệu trưởng của một trường CĐ tại TPHCM để tố cáo N. - nam giảng viên trẻ của trường. Người trong bức thư tự xưng là “nạn nhân tình yêu” của N. và miêu tả lại cuộc sống đồi bại của N. khi cùng lúc yêu 5 cô gái. Bao nhiêu ngôn từ xấu xa, bỉ ổi nhất đều được dành cho N. trong những bức thư được gửi dày đặc.

Náo loạn vì người yêu cũ

N. là thầy giáo trẻ đầy triển vọng, được đồng nghiệp và sinh viên rất quý mến. Hơn nữa, trước khi có những bức thư trên, chưa bao giờ có ai phàn nàn về lối sống, đạo đức của N. Khi được gọi lên ban giám hiệu để xác minh sự việc, N. không biết nói gì hơn là phủ nhận hoàn toàn những gì mà kẻ nặc danh đã viết.

Tuy nhiên, những bức thư trên đã khiến cho N. thực sự khổ sở trước con mắt thiếu thiện cảm, đầy nghi ngờ của đồng nghiệp và những lời to nhỏ của học trò. Hằng ngày, N. lầm lũi đến trường rồi về nhà, không còn sôi nổi, vui tính như trước và cũng không muốn giao tiếp với ai.

Tuy nhiên, rắc rối hơn nữa, khi nạn nhân tiếp theo nhận được “bom” thư là bạn gái của N. Những bức thư gửi tới cơ quan nơi T. làm việc, người viết tự xưng là vợ chưa cưới của N., tố cáo T. “cướp” người yêu của kẻ khác, bôi xấu T. ăn ngủ với nhiều đàn ông và cho rằng N. chỉ nhất thời sa ngã.

Người viết thư còn nhờ giám đốc nơi T. làm việc chấn chỉnh lại nhân viên của mình, đừng để T. phá hoại hạnh phúc gia đình người khác. Cũng giống như N., T. không còn mặt mũi nào nhìn đồng nghiệp, bởi không phải ai cũng hiểu nội dung bức thư là hoàn toàn bịa đặt.

Một thời gian sau, T. phải làm đơn nghỉ việc, chuyển công tác đến cơ quan khác mà không dám cho ai biết địa chỉ của mình.Trong thâm tâm, N. biết rất rõ, “chủ nhân” những bức thư trên chính là người yêu cũ của anh tên là P. Hai người đã có thời gian sống chung với nhau từ khi N. còn là sinh viên.

Tuy nhiên, do P. hay ghen tuông, tính tình lại trái ngược với N. nên hai người đã chia tay nhau trước khi N. quen và yêu T. Tuy nhiên, khi biết N. có người yêu khác, P. đã tìm cách phá rối cho hả hê. Và những gì P. làm quả thật đã khiến cho người yêu cũ của mình điêu đứng.

Không yêu, chớ đạp đổ!.- Một trường hợp khác cũng khiến người trong cuộc khổ sở. M. và S. yêu nhau từ khi còn là sinh viên trường CĐ Thương mại. Trải qua một năm đầu của tình yêu đẹp, đôi bạn bắt đầu có những xích mích, đặc biệt S. “quản” M. từng giây từng phút khi cô đi học hay đi chơi khiến M. không thể chịu nổi.

Vài lần cô nổi nóng liền bị S. tát vào mặt. Không thể tiếp tục, M. đã chủ động nói lời chia tay. Tự ái, S. cũng đã đồng ý. Tuy nhiên, từ đó, S. vẫn thường xuyên theo dõi M., nếu cô có đi chơi với bạn trai nào đó, lập tức S. liền đến gây sự với người đó và đe dọa M. khiến M. phải liên tiếp chuyển chỗ ở.

Tuy nhiên, qua bạn bè, chỉ một thời gian, S. lại tìm ra và tiếp tục “bủa vây” cuộc sống của M. khiến cho M. sau khi tốt nghiệp phải về quê để tránh người yêu cũ. Tuy vậy, một năm sau, khi cô đã chấp thuận tình cảm của một anh bạn đồng hương, thì S. lại xuất hiện, tìm gặp người yêu mới của cô và kể lại “cuộc sống như vợ chồng” giữa M. và anh ta không thiếu một chi tiết nào. S. còn thường xuyên nhắn tin vào máy M. và người yêu của M. với lời lẽ thô tục cốt để phá hoại hạnh phúc của người yêu cũ.

Yêu hay không còn yêu nhau nữa, các bạn trẻ cũng nên có những hành xử văn minh. Đừng vì không yêu nhau nữa mà phá hoại hạnh phúc của người đã từng một thời yêu thương, chia sẻ với mình.

Bởi dù có làm gì đi nữa, thì tình cảm giữa bạn và người ấy cũng không thể hàn gắn được nữa, mà ngược lại với hành vi thiếu văn hóa của mình, bạn càng khiến cho người yêu cũ coi thường bạn hơn. Và người đến sau cũng hãy thông cảm và chia sẻ với người mình yêu, cùng nhau vượt qua được sự “bủa vây” của người yêu cũ để tình yêu thêm bền chặt.

Lam Anh
[Quay lại]