Ngán ngẩm tựa phim

Tin mới

20/07/2015 22:30

“Like - tình yêu - thời trang - khăn rằn” là tên phim truyền hình đang phát sóng lúc 18 giờ 45 phút trên kênh SCTV1.

Tựa phim khá lạ lùng khi ghép 4 từ vừa Tây vừa ta với nhau bằng dấu gạch ngang (-) làm thành cái tựa vừa dài vừa khó hiểu. Mang thắc mắc này đi hỏi các diễn viên trong phim, họ cũng... ngớ người ra vì không biết từ “like” có ý nghĩa gì.

Người thì bảo “like” là từ tiếng Anh, có nghĩa là “thích”, là nút “like” thường dùng trên Facebook. Bởi trong quá trình đóng phim, các diễn viên thường xuyên làm động tác giống như bàn tay minh họa từ này trên Facebook. Song có người lại cho rằng “Like” là tên công ty trong phim. Mà trong phim có công ty thời trang tên Like thật! Hoang mang quá!

Còn “tình yêu - thời trang - khăn rằn” là do phim đề cập tình yêu của cô gái làm nghề thiết kế thời trang bằng khăn rằn. Đúng là cách đặt tựa phim không đụng hàng! Phim đang “chết” một phần vì tựa phim. Mà chết là phải, tựa phim 7 chữ dài ngoẵng thế ai mà nhớ; tiếng Anh, Việt lẫn lộn thế ai mà hiểu! Đến cả diễn viên còn không hiểu, huống gì khán giả.

 

Cảnh trong phim “Like - tình yêu - thời trang - khăn rằn”. (Ảnh do nhà sản xuất cung cấp)
Cảnh trong phim “Like - tình yêu - thời trang - khăn rằn”. (Ảnh do nhà sản xuất cung cấp)

 

Hôm 3-7 vừa qua, Công ty Thiên Phúc của vợ chồng diễn viên Thanh Thúy - Đức Thịnh đã công bố dự án điện ảnh mới có tên “Già gân, mỹ nhân & găng-tơ”. Ngoài từ “mỹ nhân” dễ hiểu thì không phải ai đọc vào 2 từ còn lại là “già gân” và “găng-tơ” cũng hiểu được cặn kẽ nghĩa muốn nói.

Trước đó, hãng phim này từng làm phim có tựa là “Ma zai”, may sao sau đó đổi lại thành “Ma dai”. Một phim khác bấm máy đã lâu, chưa ra rạp mà đã gây thắc mắc từ cái tựa vừa Hán vừa Việt vừa môn võ vừa món ăn ghép lại là “Kung-fu phở”. Theo nhà sản xuất, lý do có tên phim như vậy là vì bắt đầu với câu chuyện liên quan đến Vân Cù đại sư, danh trấn giới “phở lâm” với bí kíp kung-fu phở, tức kết hợp giữa kung-fu và phở. Khi nghe giải thích, ai nấy đều ngả mũ thán phục cho “tài” đặt tựa phim khó hiểu này.

Một tựa phim gây tò mò không kém mới đây là “Hy sinh đời trai” do Trần Bảo Sơn làm nhà sản xuất. Chưa tiết lộ nội dung thế nào nhưng với cái tựa nghe có mùi phòng the này, phim được mùa PR bởi báo mạng liên tục giật tít sốc. Đúng là tựa phim đẫm mùi... câu khách.

Thật ra, những tựa phim nghe là choáng của phim Việt lâu nay không hiếm. Từng có tựa phim dài, khó hiểu như “Hotboy nổi loạn - Câu chuyện về thằng Cười, cô gái điếm và con vịt” của Vũ Ngọc Đãng hay bá đạo hơn là “Siêu sĩ, ca mẫu, nhà con học & khoa chó” của đạo diễn - nhạc sĩ Nhất Trung (do Saigon Movies sản xuất). Ngoài ra còn loại tựa phim thuộc dạng nhí nhố, thiếu nghiêm túc, xâm hại đến giá trị ngôn ngữ, sự trong sáng của tiếng Việt, như: “Iêu anh! Em zám hok?”.

Tựa phim giật gân, gây sốc thì vô số. Dù đặt theo cách nào thì việc chọn tựa không nằm ngoài mục đích gây chú ý dư luận, câu khách một cách có chủ đích của nhà sản xuất, người làm phim. Thành ra, những tựa phim “không giống ai” này chủ yếu là phim của tư nhân.

Một cái tên hay và phù hợp có thể quyết định số phận của một bộ phim. Đặt tên phim còn thể hiện sự nhạy bén thị trường, hiểu biết, tinh tế về văn hóa, về tiếng Việt. Thiếu gì những tựa sang trọng, trí tuệ mà vẫn có sức hút, cớ gì cứ phải làm “xấu mình” bằng những cái tên gây sốc, phản cảm như vậy!

Hạ Nguyên
Bình luận

Đăng nhập với tài khoản:

Đăng nhập để ý kiến của bạn xuất bản nhanh hơn
 
 
Hoặc nhập thông tin của bạn

Mới nhất Hay nhất