Mỹ: Mùa Noel mất dần dòng chữ “Merry Xmas”

Có điều gì không bình thường ở Mỹ trong mùa lễ cuối năm nay. Tinh thần Noel đích thực đang mất dần. Không phải Ông già Noel không còn leo ống khói với túi quà to nặng hay cái mũi đỏ của chú tuần lộc Rudolph mất đi nét sáng ngời.

Tình hình có vẻ nghiêm trọng hơn. Cụm từ “Merry Xmas” (Giáng sinh vui vẻ) đang dần biến mất. Từ những siêu thị khổng lồ như Macy’s, JCPenny và Bloomingdale’s cho đến các cửa hàng nhỏ ở vùng ngoại ô, các công ty Mỹ đang hạn chế dần việc trang trí các quầy hàng của mình bằng dòng chữ “Merry Christmas” hay “Merry Xmas”. Thay vào đó, ngày càng nhiều mục quảng cáo trên nhật báo đăng hình quà tặng ngày lễ với dây nơ đỏ có dòng chữ “Seasons Greetings” (Mừng những ngày lễ đẹp) hoặc “Happy Holidays” (Những ngày lễ hạnh phúc). Trên đường phố, người Mỹ cũng thay dần những câu chúc truyền thống khi gặp bạn bè hoặc người lạ. Ngay cả các phát thanh viên truyền hình và phát thanh cũng gọi “đây là thời kỳ đặc biệt trong năm” hoặc “thời kỳ tặng quà” trong các chương trình của mình.

Về mặt ngôn ngữ và nhận thức chính trị, việc đổi câu chúc cũng không khó giải thích khi nước Mỹ được xem là quốc gia có nhiều sắc tộc và nền văn hóa đa bản sắc nhất thế giới. Nhưng nguyên nhân chính có lẽ nằm ở chữ “Christ” (Chúa) trong “Christmas”. Các công ty Mỹ ngày càng cảnh giác và nhạy cảm, họ phải chăm sóc cho lượng khách hàng khổng lồ không mừng lễ Noel. Một chuyên gia giao tế nhân sự đúc kết: “Cụm từ “Merry Xmas” sẽ không giúp các công ty bán được nhiều hàng hóa hơn”. Một nguyên nhân khác khiến các cửa hàng Mỹ không thích dùng câu chúc “Merry Christmas” vì đỡ tốn kém. Như Jane Meyer, chủ một cửa hàng văn phòng phẩm ở Brooklyn, New York, cho rằng treo các câu chúc “Happy Holidays” tiện lợi cho việc trang trí vì khỏi phải thay lời chúc khi mừng Tết Dương lịch, vốn chỉ cách Noel 1 tuần.