Vị thế mới của Mỹ Linh
Ngày 19-9 vừa qua, cùng một lúc, 3 CD của Mỹ Linh đã được phát hành tại Nhật Bản nhờ mạng lưới Pony Canyon - một trong 3 hệ thống phát hành lớn nhất Nhật. Sau cuộc hợp tác bất thành đến Mỹ, lần này Mỹ Linh đã thật sự đặt chân đến với Nhật Bản - thị trường âm nhạc ao ước của cả châu Á. Ngay khi từ Nhật trở về, cô ca sĩ tóc ngắn này đã có cuộc trao đổi với phóng viên Báo Người Lao Động
. Phóng viên: Chị có thể chia sẻ với khán giả điều gì khi chính thức trở thành ca sĩ Việt Nam đầu tiên bước vào thị trường Nhật một cách chuyên nghiệp?
- Ca sĩ Mỹ Linh: Cảm giác ngập tràn trước hết là vui. Vui vì tôi và ê-kíp của mình đã làm được điều mà tất cả đã nỗ lực và cố gắng suốt nhiều năm qua. Sau đó là tự hào vì chúng tôi đã đưa đến khán giả quốc tế những đĩa nhạc “made in Vietnam”. Cả ba album của tôi là made in Vietnam, Chat với Mozart và Để tình yêu hát đều đã đạt tiêu chuẩn chất lượng để phát hành tại Nhật Bản.
Các nhà phát hành bên ấy cảm thấy phần âm nhạc đã đủ sức thuyết phục thị trường của họ, chúng tôi chỉ thiết kế lại bìa CD bằng tiếng Nhật. Nhật Bản là một thị trường lớn và cởi mở, khán giả sẵn sàng đón nhận tất cả những gì họ cho là hay, có thể là bằng tiếng Hàn, tiếng Trung, hay tiếng Anh, bất kỳ ngôn ngữ nào... Ngay sau khi album được phát hành, tôi đã đi ngang qua một cửa hàng và phát hiện họ đang nghe đĩa của mình. Khi tôi giới thiệu đây là album của tôi và hỏi, sao ông lại chọn nghe một album tiếng Việt. Ông chủ cửa hàng nói, vì ông ấy thích những giai điệu trong bài hát của tôi. Bên ấy, họ thưởng thức âm nhạc chứ không hẳn là nghe lời bài hát nữa.
. Và niềm tin của chị là bao nhiêu phần trăm cho sự thành công ở thị trường âm nhạc lớn thứ hai thế giới này?
- Nói hy vọng bao nhiêu phần trăm thành công là rất mơ hồ. Thực ra đây mới chỉ là bước đi đầu tiên, điều quan trọng nhất là chúng tôi đã chính thức phát hành những sản phẩm của mình trên một thị trường âm nhạc chuyên nghiệp. Để có thêm nhiều thành công hơn, còn nhiều việc cần làm. Chúng tôi không hy vọng ngay vào một kết quả nào đó bởi để có được thành công hơn nữa phải cần rất nhiều yếu tố, trong khi những gì chúng tôi làm chỉ là nỗ lực cá nhân. Để chiếm lĩnh thị trường thực sự như cách người Hàn Quốc đang làm phải có một chiến lược mang tầm quốc gia.
Nhưng tôi thấy vui vì tư thế mình sang Nhật lần này. Bình đẳng và đàng hoàng, được phía Nhật rất trân trọng. Thực ra tôi nghĩ là mình có nhiều may mắn và lợi thế. Trình độ thưởng thức âm nhạc của khán giả Nhật rất cao nên họ chấp nhận Chat với Mozart của tôi khá dễ dàng. Khi làm đĩa này, mục đích chính của tôi là đưa âm nhạc cổ điển đến với khán giả Việt Nam. Nhưng ở Nhật thì khác, với nhiều người, nghe nhạc cổ điển là một nhu cầu. Và nói chung là họ rất thích album này vì chúng tôi đã đưa phần lời vào âm nhạc cổ điển.
. Chị nói đến sự đàng hoàng. Liệu có thể cụ thể hơn về cách cư xử ấy?
- Tôi muốn nói đến sự khác nhau giữa các lần đi trước. Những lần đi giao lưu trước đó, họ đón tiếp chúng tôi theo cách ngoại giao. Còn lần đi này, họ đã coi mình là một ngôi sao bởi để có một đĩa hát xuất bản tại thị trường ấy thì phải là một ngôi sao thực sự. Chính vì thế, album của tôi được họ xếp vào kệ Asia super star cùng Bi Rain, Seven, Jang Nara... Ngay ở poster họ cũng chạy tít “Giọng hát hay nhất của châu Á”. Điều đó cho thấy rằng mình đang có một vị thế mới.
. Và chuẩn bị cho một vị thế mới, hình như chị đang dành rất nhiều thời gian cho việc học ngoại ngữ?
- Học ngoại ngữ vừa là điều cần thiết vừa là sự yêu thích của tôi. Những lúc có điều kiện thì học chứ không phải là vì một cái gì đó nhất thời trước mắt. Tôi đã học tiếng Anh, giờ là tiếng Pháp và nói được vài câu tiếng Nhật.