"Thần đồng văn học" Nga ấn tượng với "nụ cười Việt Nam"!

Tin mới

27/12/2013 18:22

(NLĐO) - Ngày thứ hai có mặt tại TP HCM, "Thần đồng văn học" Nga Mikhail Samarsky chia sẻ anh bị ấn tượng bởi "nụ cười Việt Nam" thân thiện và ấm áp đã gặp được trong ngày thứ 2 có mặt tại TP HCM.

Mikhail Samarsky lắng nghe nhạc sĩ khiếm thị Hà Chương hát trong buổi họp báo
Mikhail Samarsky lắng nghe nhạc sĩ khiếm thị Hà Chương hát trong buổi họp báo

Xuất hiện tại buổi họp báo chính thức vào sáng ngày 27-12, Mikhail cho biết anh cảm thấy vô cùng bất ngờ và ấm áp trước nụ cười của người dân TP HCM.

"Tôi đi nhiều nước trên thế giới, nhiều nơi không khí rất lạnh lẽo không chỉ theo nghĩa đen, mà người ta cũng chỉ chủ yếu xã giao với nhau là chính. Ở đất nước các bạn, tôi đã bắt gặp nhiều nụ cười thân thiện, chào đón hồn hậu như thể tôi là người quen vậy. Mới đến Việt Nam lần đầu mà tôi có cảm giác như là đã quen thuộc lắm! Tôi thật sự rất thích nhìn ngắm thành phố của các bạn, thích tiếp xúc với con người ở đây. Giờ tôi không biết cảm giác khi phải rời Việt Nam sẽ như thế nào nữa!" - Mikhail Samarsky chia sẻ. 

Thần đồng văn học có cách trò chuyện rất chân thực và thông minh
Thần đồng văn học có cách trò chuyện rất chân thực và thông minh
Giản dị và thân thiện
Giản dị và thân thiện
Cậu cũng dành tặng món quà bất ngờ cho dịch giả Phạm bá thủy- dịch giả bộ sách Cầu vồng trong đêm

Anh cũng dành tặng món quà bất ngờ cho dịch giả Phạm Bá Thủy- dịch giả bộ sách Cầu vồng trong đêm

Mikhail Samarsky cho biết thêm, bản dịch tiếng Việt cũng là ngôn ngữ phương Đông đầu tiên của tác phẩm  Rainbow for a Friend. Chính vì thế, chuyến thăm Việt Nam lần này rất có ý nghĩa với anh. Đến TP HCM lần này, thần đồng văn học cũng đã mang theo 6 chiếc máy chuyên dụng hỗ trợ đặc biệt dành tặng cho các trường khiếm thị - món quà được mua từ chính số tiền dành dụm của anh trong nhiều năm qua. 

Ông Nguyễn Văn Phước - Giám đốc công ty sáng tạo First News - Trí Việt cho biết hành trình của Mikhail cũng sẽ khởi đầu cho các hoạt động tiếp theo của đơn vị: làm sống lại những giá trị văn học nghệ thuật của Nga - đã bị "đóng băng" hơn cả thập kỷ qua tại Việt Nam.

"Lâu lắm rồi tôi mới lại được tiếp cận một tác phẩm của văn học Nga đặc sắc đến vậy. Ban đầu, tôi cũng chỉ nghĩ đây là cuốn sách bình thường thôi, được viết bởi cậu bé khi đó 12 tuổi nên được mọi người chú ý cũng là điều đương nhiên. Nhưng khi đọc rồi tôi mới thật sự công nhận Cầu vồng trong đêm là một tác phẩm thật đặc biệt, rất có giá trị nhân văn, có ý nghĩa tích cực đến cộng đồng và xã hội.

Đề tài chó dẫn đường dành cho người khiếm thị lâu nay vốn rất ít được khai thác, nay Mikhail Samarsky đã tạo được một tác phẩm đầy sức hút. Tôi tin, đây sẽ là một tác phẩm đủ sức bùng nổ!" - MC, nhà báo Đông Quân bày tỏ ý kiến.

Dịch giả Phạm Bá Thủy:
Dịch giả Phạm Bá Thủy: "Tác phẩm của Mikhail Samarsky có thể đủ sức tác động đến mọi đối tượng trong xã hội"

Chiều cùng ngày, Mikhail Samarsky cũng đã có hai buổi giao lưu với trường khiếm thị Nguyễn Đình Chiểu và Trung tâm thư viện sách nói dành cho người khiếm thị. Chuyến đi này của Mikhail không chỉ là giới thiệu bộ sách có giá trị của anh mà còn tạo nên sự kết nối lớn lao giữa chương trình Hạt giống tâm hồn của First News và Quỹ Những trái tim đang sống tại Liên bang Nga. Trong thời gian tới, sẽ có văn phòng hoạt động chính thức của tổ chức này được mở tại TPHCM và Matxcova.

Trong những ngày tới, Mikhail Samarsky tiếp tục sứ mạng của mình đến giao lưu với các trường đại học tại TP HCM. Cuốn sách thức 3: Chó dẫn đường, đại gia và nhân quả của anh cũng sẽ được chính thức phát hành vào ngày 2-1, đúng ngày giao lưu chương trình Hạt giống tâm hồn- Cầu vồng trong đêm diễn ra tại Nhà Văn hóa Thanh Niên, TP HCM.

 

 

Bài và ảnh: Tiểu Quyên
Bình luận

Đăng nhập với tài khoản:

Đăng nhập để ý kiến của bạn xuất bản nhanh hơn
 
 
Hoặc nhập thông tin của bạn

Mới nhất Hay nhất