Một trang từ điển của tác giả Vũ Chất giải nghĩa tào lao, sai bét
|
Theo anh N.Đ.C-người chia sẻ bức ảnh này, qua nguồn trên internet, được biết đây là nội dung cuốn từ điển do tác giả Vũ Chất biên soạn. Thậm chí, chính anh cũng nghi rằng đây có thể là một trò đùa chứ không có thật.
Bức ảnh sau khi được đăng tải khiến nhiều người phải bày tỏ quan điểm không đồng tình bởi nội dung giải thích từ ngữ có phần quá đơn giản, đôi lúc chỉ là việc ghép từ như một cách cơ học, thậm chí nhiều từ ngữ lại sai (thiếu) về bản chất.
Đối tượng hướng đến là cho các em học sinh, tuy nhiên cách giải thích như thế này sẽ khiến các em rất khó để hiểu hơn được, chưa kể hiểu sai về bản chất, hiểu phiến diện một số từ.
Xin đưa ra một số ví dụ trong bức ảnh được đăng tải có nội dung bên trong cuốn từ điển:
Đồn trưởng là trưởng đồn
Lâu đài là lầu và đền đài
Thơ ngây là ngây thơ
Cào cấu: vừa cào vừa cấu
Nắn bóp: nắn và bóp
Bế mạc: hết dứt buổi hát
Bản sắc: màu tự nhiên
Bóng đèn: Bóng làm bằng chai trong có tim đốt được bằng hơi điện.
Bia: tấm đá có khắc tên ngày giờ chết trước mả
Bồ bịch là bạn bè thân thích
Ngồi là đặt đít xuống chỗ nào
…
Để xác minh việc này, PV đã liên hệ đến Thư viện Quốc gia Việt Nam để tra tìm xem liệu có cuốn sách này trong hệ thống lưu trữ quốc gia hay không?
Và quả thật, chỉ sau vài phút tra cứu ở hệ quản trị thư viện điện tử tích hợp với từ khóa “Từ điển tiếng Việt dành cho học sinh” và tác giả “Vũ Chất”, chúng tôi đã có thông tin chi tiết cũng như số lượng của cuốn từ này hiện có tại đây.
|
Cụ thể, “Từ điển tiếng Việt dành cho học sinh”, tác giả Vũ Chất, ngoài bìa in là do "Nhà xuất bản Trẻ phát hành năm 2001". Và Thư viện quốc gia hiện có 1 cuốn từ điển này, được đánh ký hiệu là VN01.01948.
Và sau khi xem nội dung, PV Infonet xin dẫn một số hình ảnh chụp lại nội dung của từ điển này:
|
Cuốn "Từ điển tiếng Việt dành cho học sinh" của tác giả Vũ Chất
|
|
"Cao ráo" ký hiệu đt là động từ? |
|
Động từ "lấy" được giải thích rất riêng |
|
|
|
|
Những cách giải thích không thể đơn giản hơn |
|
Thông tin chưa đúng |
|
Vậy từ "bón" trong "bón cơm" thì được hiểu như thế nào? |
|
Bia phải chăng chỉ nghĩa như thế này? |
|
Bồ bịch nhiều trường hợp không đơn thuần chỉ là bạn bè thân thích |
Bình luận (0)