Mãi đến khi vào tù, ông Lim - tên thường gọi là Peter Lim, năm nay 53 tuổi - mới ngộ ra chuyện mình làm là đáng tội, tình ngoài luồng là dây oan. Ông ta bị kết án 6 tháng tù giam, cao hơn đề nghị của phía công tố 1 tháng, vào ngày 12-6-2013, về tội tham nhũng, cụ thể là đổi hợp đồng lấy tình dục.
Lời biện giải khó chấp nhận
Ông Lim lập tức làm đơn kháng cáo vì cho rằng bản án quá nặng. Theo ông, trong thực tế, chuyện quan hệ tình dục với đối tác, thậm chí với nhiều đối tác khác nhau, không có gì là nghiêm trọng, nếu không muốn nói là bình thường.
Tuy nhiên, theo tờ The Straits Time, sau khi ăn cơm tù được vài tuần, ông Lim - vốn đã có vợ con đề huề - yêu cầu nhóm luật sư của mình rút lại đơn kháng cáo. Ông tâm sự với các luật sư: “Tôi muốn kết thúc chương này để bắt đầu lại cuộc đời sau khi ra tù”.
Ông Peter Lim Sin Pang, Thủ trưởng Lực lượng Phòng vệ dân sự Singapore
Ảnh: SCDF
Theo cáo trạng, ông Lim bị cáo buộc 10 tội danh lợi dụng chức quyền nhận hối lộ tình dục. Ông đã làm điều này không chỉ với 1 người mà đến 3 phụ nữ tuổi trên dưới 40. Đó là bà Pang Chor Mui - Giám đốc Công ty Nimrod Engineering, bà Lee Wei Hoon - Giám đốc Trung tâm Phóng xạ Singapore và bà Esther Goh Tok Mui - Giám đốc phát triển kinh doanh Công ty NCS Private Limited. Đổi lại, ông Lim tạo điều kiện cho công ty của họ trúng thầu có giá trị lớn.
Trong những trường hợp kể trên, vụ nhận hối lộ tình dục từ bà Pang được ông Lim giải thích hoàn toàn khác với kết luận điều tra của Cục Điều tra hành vi tham nhũng (CPIB). Theo ông Lim, việc quan hệ tình dục với bà Pang trên ô tô riêng tại bãi đậu xe gần sân vận động Singapore Indoor Stadium đêm 2-5-2010 là do bà này chủ động, ông ta quá say nên không biết gì. Lim khẳng định kể từ hôm gặp gỡ đầu tiên năm 2009, bà Pang đã gợi ý quan hệ tình dục với ông chỉ sau 3 lần đi ăn chung. “Bà ấy ly dị chồng, độc thân nên tôi thấy tội nghiệp” - ông ta giải thích.
Tuy nhiên, theo CPIB, lời biện giải của ông Lim khó chấp nhận vì kể từ dạo đó, Công ty Nimrod Engineering của bà Pang liên tục trúng thầu cung cấp thiết bị công nghệ cho Lực lượng Phòng vệ dân sự Singapore. Cụ thể, ngày 6-4-2011, ông chỉ đạo cấp dưới thay đổi phương thức đấu thầu từ kín sang mở, tạo điều kiện cho Công ty Nimrod Engineering dễ dàng trúng thầu.
Trước cáo buộc của CPIB, ông Lim vẫn chối tội, nại cớ không biết có xung đột lợi ích vì “không ai nhắc nhở tôi chuyện ấy”. Ông còn ngụy biện: “Theo quy định, tiến trình đánh giá (hợp pháp hay bất hợp pháp) do các giám đốc cấp dưới làm trước khi trình lên, tôi là người ký duyệt sau cùng”.
Sở thích quái đản
“Lời biện hộ của bị cáo thật nực cười và kỳ lạ” - Chánh án Hamidah Ibrahim bình phẩm - “Thật không thể tin một viên chức từng phục vụ quân đội gần 25 năm lại không biết quan hệ tình dục với bà Pang để đổi lấy hợp đồng là phạm pháp”.
Theo vị chánh án, trước đó, ông Lim đã thú nhận tội trạng trước cơ quan điều tra, giờ lại nói khác đi là “có vấn đề về tính trung thực”. Chánh án Hamidah Ibrahim khẳng định các chứng cứ cho thấy ông Lim là người chủ động yêu cầu bà Pang chiều chuộng. Bà này cũng không phải là người duy nhất bị ông ta gạ tình.
Dưới mắt cơ quan điều tra Singapore, chính sở thích tình dục có phần khác người của vị quan hảo ngọt họ Lim đã khiến CPIB để ý đến ông ta. Trong 10 lần quan hệ tình dục với các đối tác của Lim mà CPIB ghi nhận được, có đến 4 lần ông ta thực hiện trên băng sau ô tô tại 3 bãi đậu xe khác nhau gần sân golf, sân vận động và bãi biển vắng người từ tháng 5-2010 đến tháng 11-2011. Khách sạn thành phố hoa lệ Paris - Pháp cũng là nơi ông Lim thích “vui vẻ” với đối tác.
Trong số 3 người tình hờ, ông Lim “gần gũi” bà Pang và bà Goh nhiều nhất. Thỉnh thoảng, ông ta còn dẫn họ về nhà riêng để “vui vẻ” khi vợ con vắng nhà. Một buổi “làm việc” như thế từng xảy ra 3 ngày liên tiếp tại một căn hộ ở Tanjong Rhu với bà Goh - theo tờ LianHe WanBao. Không lâu sau đó, công ty của bà này trúng một gói thầu cung cấp thiết bị dò phóng xạ cho Lực lượng Phòng vệ dân sự Singapore.
Người phụ nữ đau khổ nhất trong vụ án này là vợ ông Lim. Bà vắng mặt trong suốt 12 ngày xét xử chồng. Tuy nhiên, thay vì lên án, trách móc, thậm chí đâm đơn xin ly dị, bà chọn giải pháp bênh vực ông ta. Trong bức tâm thư gửi chánh tòa trước ngày phán án, bà cho rằng trong 24 năm lấy nhau vì tình, ông Lim luôn tỏ ra là một người chồng có trách nhiệm, chăm sóc vợ và con gái rất chu đáo.
Bà cũng thừa nhận trong vòng 1 năm rưỡi trước đó, vợ chồng bà đã trải qua một thời kỳ khó khăn, hôn nhân bị thách thức nhưng cả hai đều cố gắng cải thiện tình hình. Trong bối cảnh ấy, việc ông Lim bị lôi ra tòa khiến bà rất đau lòng. Tuy nhiên, bà quyết định tha thứ, hậu thuẫn và tin tưởng chồng vì “dẫu sao ông ấy cũng là một người đàn ông chính trực và đáng kính”.
Không dễ bắt tội
Trước vụ án Peter Lim mấy tháng, ông Ng Boon Gay, Cục trưởng Cục Chống ma túy trung ương (CNB), cũng ra tòa về tội ép buộc đối tác quan hệ tình dục đổi hợp đồng thương mại. Bản cáo trạng cáo buộc ông Ng 4 tội. Theo đó, ngày 2-5-2011, ông Ng ép buộc bà Cecilia Sue Siew Nang - 36 tuổi, trưởng phòng bán hàng của Công ty Hitachi Data Systems và Công ty Oracle Singapore - quan hệ. Sau đó, 2 công ty này trúng thầu cung cấp thiết bị và dịch vụ công nghệ mới cho CNB.
Tuy nhiên, sau khi nghe lời khai của nhân chứng (bà Cecilia) và xem xét chứng cứ (các tin nhắn của bà này cho ông Ng), tòa xác định mối quan hệ xác thịt giữa 2 người là tự nguyện, thiếu cơ sở để kết tội nhận hối lộ tình dục. Ông Ng được trắng án nhưng bị cách chức.
Kỳ tới: Khôn 3 năm dại 1 giờ
Bình luận (0)