Đoạn phim màn tên "Những người quân nhân" này còn sử dụng nhiều bản nhạc trong bộ phim nguyên bản nổi tiếng như là “Look Down” (Nhìn xuống), “I Dreamed a Dream” (Tôi mơ một giấc mơ) và “Do You Hear the People Sing?” (Bạn có nghe thấy mọi người hát) với phần lời được cải biến thành tiếng Hàn.
Mở đầu đoạn phim là hình ảnh các quân nhân đang vất vả dọn đường băng sau một cơn bão tuyết dữ dội và ca khúc "Look Down" đã được cải biên thành Dig Down (Đào xuống) với những câu hát “Đào sâu xuống, đào xuống nào, và dọn sạch tuyết ở dưới đi nào … Cơn bão tuyết đáng nguyền rủa này sẽ chưa dừng lại”.
Đoạn clip có cốt chuyện gần tương đồng và các nhân vật có tên giống bộ phim nguyên bản. Những người quân nhân xuay quanh câu chuyện bạn gái của người phi công Valjean là Cosette đã lặn lội tới thăm anh nhưng người sĩ quan chỉ huy “hắc ám” yêu cầu anh phải trở lại trong 1 giờ khiến cặp đôi trẻ chỉ có khoảng 10 phút bên nhau. Trong bộ phim của Hollywood, Valjean là người bảo vệ và giám hộ của Cosette.
Sĩ quan Cheon Myeong-Nyeong – người chỉ đạo sản xuất đoạn phim này cho biết: “Chúng tôi thực hiện đoạn video để nâng cao tinh thần và khích lệ các quân nhân đã làm việc chăm chỉ để khắc phục cơn bão tuyết vừa qua. Tất cả các diễn viên ngoại trừ cô gái trong vai Cosette đều là lính nghĩa vụ”.
Bạn cài Flash Player để xem được Clip này.
Bình luận (0)