Sau họa sĩ Sỹ Hoàng với chương trình sân khấu cải lương kết hợp với biểu diễn thời trang áo dài, một dự án mới vừa được Kịch Phú Nhuận triển khai, nhằm tạo tiền đề cho việc đưa kịch tiếng Anh vào phục vụ khách du lịch nước ngoài đến TPHCM. Hai vở kịch dân gian Cái bồ và Người ngựa – ngựa người đã đưa lên sàn tập. NSƯT Hồng Vân cho biết chị đã nhận được sự giúp đỡ của nhiều cá nhân, đơn vị nhằm tìm lối đi mới cho hoạt động biểu diễn của Kịch Phú Nhuận, trong kế hoạch biểu diễn kịch tiếng Anh. Cụ thể, thông qua bà Nguyễn Thế Thanh, Phó Giám đốc Sở VHTT TPHCM, Kịch Phú Nhuận đã gửi hai kịch bản Cái bồ và Người ngựa - ngựa người cho dịch giả Nguyễn Bá Chung để dịch sang tiếng Anh. Theo lời giới thiệu của nhà thơ Nguyễn Duy, ông Nguyễn Bá Chung đã từng dịch nhiều tác phẩm văn học nghệ thuật, từ thơ ca đến văn học nên ngôn ngữ sân khấu dân gian sẽ được ông chuyển dịch chính xác hoặc hiệu đính một cách chuẩn mực cho kịch Việt trên sân khấu du lịch phục vụ khán giả nước ngoài đến TPHCM.

Để có thể triển khai đề án này, Kịch Phú Nhuận đã lên kế hoạch để các diễn viên học ngoại ngữ cấp tốc. Hầu hết các diễn viên của sân khấu này, như: Thái Hòa, Đức Thịnh, Vân Anh, Thanh Vân, Hòa Hiệp, Quốc Thái, Kim Huyền... đều tham dự các khóa đào tạo Anh ngữ. Trước mắt, ngoài hai vở diễn này, NSƯT Hồng Vân đã cho dịch sang tiếng Anh một số vở diễn đã được diễn tại sân khấu Kịch Phú Nhuận như: Số đỏ, Bỉ vỏ, Chí Phèo... để giới thiệu với du khách nước ngoài, tại TTVH Phú Nhuận.

Bài và ảnh: Thanh Hiệp