Đăng nhập
icon Đăng ký gói bạn đọc VIP E-paper

Tôi không phải là nhà văn!

ĐẶNG QUÝ YÊN thực hiện

Thị trường sách Việt một phen xao động khi Chuyện tình New York được tái bản. Chỉ trong vòng hai tuần lễ từ ngày ra đời, 2.000 bản đã được tiêu thụ hết. Khác với bản đầu tiên, phiên bản 2 của Chuyện tình New York đúng với nguyên bản đã post trên blog của cô gái có nick name Hakinkin

. Phóng viên: Những người trẻ thường hay đùa: kin kin là khùng khùng, nick name của chị có nghĩa như vậy không? Lời giới thiệu: “25 tuổi, đây, đang loạn đây” của chị khiến người ta giật mình đấy!

- Hà Kin: KIN là 3 từ đầu của Kind – Intelligent – Nasty. Bạn có thể tra từ điển cho 3 từ này.

. Nếu xét khía cạnh “điên”, hoang dại thì nhân vật chính (là chị) còn thua xa Lavender! Chị có phải hư cấu thêm về nữ nhân vật đầy ấn tượng này không?

Về Hà Kin

Tên thật: Vũ Thư Hà.

Hiện đang công tác tại FPT Media (Việt Nam).

Sở thích: Vô hạn. Địa chỉ blog: 360.yahoo.com/hakinkin.

- Từ ngày câu chuyện đó được nhiều người đọc và quan tâm, luôn luôn có hai câu hỏi lớn từ người đọc đặt ra là: “Liệu câu chuyện này có thật hay không?” và “Mối tình giữa Hà Kin với Ryan tới giờ là như thế nào?”. Lavender cũng chỉ là một nhân vật trong những nhân vật mà thôi. Mọi người thích những sự “điên rồ” của các nhân vật trong câu chuyện đem lại và tốt nhất nên cứ để cho “chúng” “bí ẩn” như vậy đi.

. Tác phẩm vừa xuất bản chưa đầy tháng thì phiên bản thứ hai đã ra đời chứ không in lại bản thứ nhất. Sao chị phải làm khó mình như thế?

img- Tôi không nghĩ vậy. Hai phiên bản cũng coi như là 2 cuốn sách và thực ra tôi vẫn thích phiên bản thứ hai ra đời trước vì nó chính là nguyên bản được yêu thích ở trên mạng, có những đoạn hội thoại giữ nguyên bằng tiếng Anh. Nhưng do tôi được “cảnh báo” không phải ai cũng đọc được tiếng Anh và chấp nhận cái “lạ” của mình ngay lập tức. Nên việc xuất bản phiên bản thứ nhất (hoàn toàn tiếng Việt) là một cách thăm dò dư luận. Và tất nhiên tôi đã đang chuẩn bị in lại bản thứ nhất rồi, những phiên bản sẽ được in tuần tự liền nhau, có người muốn đọc thì ắt có sách mà!

. Ở lần ra mắt, độc giả khá thú vị với CD đọc truyện và nhạc do chính tác giả tuyển chọn. Ở phiên bản 2 này, nếu tự quảng cáo thì theo chị, độc giả sẽ tìm được điều gì mới?

- Đĩa CD là điểm “đặc biệt” cho cả Chuyện tình New York nói chung chứ không phải là dành riêng cho phiên bản thứ nhất. Phiên bản thứ hai vẫn kèm theo CD giống như phiên bản một. Nhưng phiên bản thứ hai đặc biệt hơn ở chỗ, nó có những đoạn hội thoại với người nước ngoài được giữ nguyên bằng tiếng Anh (có lời dẫn là tiếng Việt). Có lẽ trong lịch sử xuất bản sách chưa có cuốn sách nào như vậy. Tuy nhiên tiếng Anh của tôi đơn giản, dễ hiểu (tôi đã đơn giản hóa tối đa để phần lớn mọi người dù biết chút ít ngoại ngữ vẫn có thể hiểu), nhưng vẫn truyền tải đầy đủ những ý nghĩa của câu chuyện.

. Tự nhận mình là “người ngoại đạo” nhưng khi cái tên Hà Kin đã khiến văn đàn cũng như cộng đồng blog xao động vì những trang viết của mình, chị có thấy mình đã là “chính đạo”?

- Hihi, tôi đúng là dân “ngoại đạo” nên nghe từ “đạo” đã thấy xa lạ rồi. Tôi nghĩ việc mọi người có thể xôn xao vì một tác phẩm nào đó vì có nhiều yếu tố chứ không phải vì tác giả của tác phẩm đó là một người “chính đạo”. Chẳng hạn, cuốn Nhật ký Mã Yến, không thể gọi đó là của một nhà văn nhưng những trang viết non nớt của cô bé ấy cũng đã khiến mọi người đủ “xao động” rồi. Tôi không có ý định sẽ là “chính đạo” và cũng chưa gia nhập.

. Ngoài việc không nhận mình là nhà văn, Hà Kin còn không nhận Chuyện tình New York là một tác phẩm văn học nữa. Chẳng lẽ, số lượng page views và những comment trên blog không đủ khiến chị tự tin hơn?

- Tôi không thấy số lượng page views và lượt comment có liên quan gì tới việc tôi có là nhà văn hay không hay tác phẩm của tôi có phải là một “tác phẩm văn học” hay không. Cái quan trọng là “tác phẩm” của tôi mang lại những điều gì khiến mọi người quan tâm và thích thú, bất kể tính chất của tôi hoặc của câu chuyện. Tôi không nhận mình là nhà văn vì không phải tôi không tự tin, tôi rất tự tin là đằng khác, mà vì đơn giản tôi không phải là... nhà văn. Tôi không nghĩ rằng chỉ có một cuốn sách mà tự nhận mình là nhà văn được.

Và tất nhiên tôi cũng không nhận tác phẩm của mình là tác phẩm văn học để tránh việc mọi người phân tích nó như là một tác phẩm văn học, nào câu cú không “nuột nà”, nào cách kể chuyện không “chuyên nghiệp”, “nhân vật không hợp lý...” v.v... Bởi cũng lại đơn giản, nó chỉ là một cuốn tự truyện tình yêu thôi.

. Vậy theo chị, yếu tố nào khiến câu chuyện của chị lại hấp dẫn cư dân mạng lẫn độc giả của cách đọc truyền thống?

- Có lẽ vì câu chuyện của tôi có bối cảnh lạ, cách kể chuyện lạ, những bài học cuộc sống ý nghĩa và những nhân vật rất “dữ dội” và... nhiều điều khác nữa. Tôi nghĩ mỗi người sẽ tìm thấy thêm một nguyên nhân cho riêng mình.

. Hình như, khi viết tác phẩm này, Hà Kin rơi vào thời kỳ khủng hoảng nhẹ?

- Đúng rồi, tôi đã nói ngay trong Lời nói đầu của cuốn sách. Khi tôi buồn, bế tắc, stress, tôi hay cố tìm cho mình một công việc có ích để tận dụng nguồn năng lượng “buồn” đó và lần nào cũng rất hài lòng.

. Như vậy, những lời khích lệ, động viên của cộng đồng blogger có ảnh hưởng phần nào đến số phận của Chuyện tình New York?

- Có chứ, nó làm tôi muốn có thêm một vài dự định với câu chuyện này, có thể là dịch toàn bộ sang tiếng Anh hoặc... làm một bộ phim về nó. Biết đâu đấy, đừng bao giờ dừng lại khi có khả năng và cơ hội!

Lên đầu Top

Bạn cần đăng nhập để thực hiện chức năng này!

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.

Thanh toán mua bài thành công

Chọn 1 trong 2 hình thức sau để tặng bạn bè của bạn

  • Tặng bằng link
  • Tặng bạn đọc thành viên
Gia hạn tài khoản bạn đọc VIP

Chọn phương thức thanh toán

Tài khoản bạn đọc VIP sẽ được gia hạn từ  tới

    Chọn phương thức thanh toán

    Chọn một trong số các hình thức sau

    Tôi đồng ý với điều khoản sử dụng và chính sách thanh toán của nld.com.vn

    Thông báo