Hiện ông Mã chịu nhiều áp lực sau khi công nhân Đài Loan bị mất công ăn việc làm do một số doanh nghiệp Đài Loan quay sang Trung Quốc đại lục tìm nguồn lao công cùng đất đai giá rẻ để kinh doanh. Người phát ngôn của ông Mã cho biết sẽ tiếp tục thảo luận với người dân để đưa ra giải pháp hợp lý dựa trên nhu cầu của họ.
Người biểu tình yêu cầu ông Mã phải chịu trách nhiệm trược tình trạng kinh tế trì trệ
cũng như những chính sách gây nhiều tranh cãi. Ảnh: CNA
Tờ Sports Nippon đã liệt kê tên các quần đảo xảy ra tranh chấp giữa Tokyo và các nước láng giềng song không được dịch vụ bản đồ của Google viết theo tên tiếng Nhật. Đó là quần đảo thuộc quyền kiểm soát của Hàn Quốc trên biển Nhật Bản hay còn gọi là Takeshima theo tiếng Nhật và Dokdo theo tiếng Hàn Quốc; quần đảo Senkaku nằm dưới quyền kiểm soát của Nhật Bản trên biển Hoa Đông mà phía Trung Quốc gọi là Điếu Ngư; các quần đảo Kuril do Nga kiểm soát ngoài khơi phía Nam hòn đảo Hokkaido của Nhật Bản mà phía Tokyo gọi là Vùng lãnh thổ phía Bắc.
Theo những thông tin được đăng tải hồi đầu năm 2013, Nhật Bản khẳng định tên đăng ký của một số địa danh trên bản đồ điện tử của Google không phù hợp với quan điểm của nước này. Về phía Google, công ty này cho biết sẽ có những hành động thích hợp đối với mỗi quốc gia và đưa ra những thông tin công bằng.
không phù hợp với quan điểm của nước này. Ảnh: RIA NOVOSTI
Bình luận (0)